関西空港駅に「翻訳ディスプレイ」15言語に対応 話した言葉が翻訳されて文字で表示(2023年2月21日)

関西空港駅に「翻訳ディスプレイ」15言語に対応 話した言葉が翻訳されて文字で表示(2023年2月21日)

関西空港駅に「翻訳ディスプレイ」15言語に対応 話した言葉が翻訳されて文字で表示(2023年2月21日)

関西空港に“画期的な翻訳システム”が登場しました。

 徐々にかつての賑わいを取り戻しつつある関西空港。2月21日、駅の切符売り場の窓口に設置されたのは、一見、何の変哲もない透明な板ですが、係員と利用者が会話をすると、その文字が板に表示されます。

 21日に南海関西空港駅で実証実験が始まった「VoiceBiz UCDisplay」。タブレットで言語を選択し、マイクボタンを押すと、会話が翻訳され表示されるのです。

 【係員と利用者のやりとり】
  (係員)「特急電車でいいですか?」
   →翻訳「Is the express train okay?」
 (利用者)「Yes please.」
   →翻訳「ええ、それでお願いします」

 英語・韓国語・中国語はもちろんのこと、ネパール語やモンゴル語など15の言語に対応しています。南海は今年3月22日まで実証実験を行い、効果を検証する方針です。

 このディスプレイを開発したのは凸版印刷。9年ほど前から音声翻訳サービスの開発に取り組み、すでにアプリなどが実用化されています。そのノウハウが生かされていて、日本語ならではの独特の言い回しにも対応できるといいます。

 (発言)「大変恐縮なのですが、お手洗いの場所を尋ねても良いでしょうか?」
 (翻訳)「I’m very sorry. May I ask where the rest room is?」

 (記者リポート)
 「『大変恐縮なのですが』が、『I’m very sorry.』として表示されています」

 (凸版印刷ソーシャルイノベーション事業部 大文字一人さん)
 「透明なディスプレイを使って、顔と顔を見合わせた状態で表情を見ながらコミュニケーションできるサービスができないかと考えて、このサービスを開発しています。例えば、ホテル・観光案内所・駅のような外国人が行き交う所でのコミュニケーションのサポートができるんじゃないか」

 大阪・関西万博への出展も検討されている翻訳ディスプレイ。凸版印刷は今年の6月から本格的にサービス展開することを目指しています。

▼MBS NEWS HP
https://ift.tt/YDoi03H

▼最新ニュースや特集を毎日配信 チャンネル登録お願いします!
https://www.youtube.com/c/MBSnewsCH?sub_confirmation=1

#MBSニュース #毎日放送 #翻訳ディスプレイ #関西空港駅 #音声翻訳 #関西万博

MBSnewsCHカテゴリの最新記事